"při volbě jednotlivých frakcí v takzvané grand kampani."
hm a nešlo by to prosím trochu česky? co třeba:
"při volbě jednotlivých frakcí ve velkém tažení"
nejsem češtinář, a neživím se psaním, takže věřím že se to autorovi při troše snahy podaří napsat lépe a česky.
+1
-13
-1
Je komentář přínosný?
"při volbě jednotlivých
John Douberro https://cdr.cz/profil/john-douberro
27. 2. 2015 - 13:27https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse"při volbě jednotlivých frakcí v takzvané grand kampani."
hm a nešlo by to prosím trochu česky? co třeba:
"při volbě jednotlivých frakcí ve velkém tažení"
nejsem češtinář, a neživím se psaním, takže věřím že se to autorovi při troše snahy podaří napsat lépe a česky.https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-769002
+
no sem tam nějaké to cizí slovíčko, které se dost používá, nikoho nezabije. Ale máte pravdu, že neuškodí se trochu snažit :-)
+1
+2
-1
Je komentář přínosný?
no sem tam nějaké to cizí
Psycho Mantis https://cdr.cz/profil/psycho-mantis
27. 2. 2015 - 15:38https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuseno sem tam nějaké to cizí slovíčko, které se dost používá, nikoho nezabije. Ale máte pravdu, že neuškodí se trochu snažit :-)https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-769078
+
On nekdo pouziva slovo grand v cestine? Maximalne Grand Canyon.
+1
-24
-1
Je komentář přínosný?
On nekdo pouziva slovo grand
petr22 https://cdr.cz/profil/petr22
27. 2. 2015 - 20:47https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuseOn nekdo pouziva slovo grand v cestine? Maximalne Grand Canyon.https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-769200
+
a jen tak mimochodem, slovíčko GRAND bylo formálně přejato do českého jazyka (češtináři k tomu nabalili nějakej balast,aby jsme to mohli skloňovat) a tady máme český tvar: grandiózní
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
tak třeba ještě GTA5? (Grand
Psycho Mantis https://cdr.cz/profil/psycho-mantis
1. 3. 2015 - 22:44https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskusetak třeba ještě GTA5? (Grand Theft Auto 5) :-P
a jen tak mimochodem, slovíčko GRAND bylo formálně přejato do českého jazyka (češtináři k tomu nabalili nějakej balast,aby jsme to mohli skloňovat) a tady máme český tvar: grandiózníhttps://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-769400
+
"Grand" v anglických názvech trestných činů znamená "závažný", nikoli "grandiózní" nebo cokoli podobného.
+1
-4
-1
Je komentář přínosný?
"Grand" v anglických názvech
Gath G https://cdr.cz/profil/ggeal
26. 5. 2015 - 18:46https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse"Grand" v anglických názvech trestných činů znamená "závažný", nikoli "grandiózní" nebo cokoli podobného.https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-786021
+
Tak Grand Hotel nezakazal ani bolsevik. Nevim co je na tom zvlastniho.
+1
-11
-1
Je komentář přínosný?
Tak Grand Hotel nezakazal ani
JVc https://cdr.cz/profil/jvc
2. 3. 2015 - 12:01https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuseTak Grand Hotel nezakazal ani bolsevik. Nevim co je na tom zvlastniho.https://cdr.cz/clanek/recenze-total-war-attila/diskuse#comment-769440
+
"při volbě jednotlivých frakcí v takzvané grand kampani."
hm a nešlo by to prosím trochu česky? co třeba:
"při volbě jednotlivých frakcí ve velkém tažení"
nejsem češtinář, a neživím se psaním, takže věřím že se to autorovi při troše snahy podaří napsat lépe a česky.
no sem tam nějaké to cizí slovíčko, které se dost používá, nikoho nezabije. Ale máte pravdu, že neuškodí se trochu snažit :-)
On nekdo pouziva slovo grand v cestine? Maximalne Grand Canyon.
tak třeba ještě GTA5? (Grand Theft Auto 5) :-P
a jen tak mimochodem, slovíčko GRAND bylo formálně přejato do českého jazyka (češtináři k tomu nabalili nějakej balast,aby jsme to mohli skloňovat) a tady máme český tvar: grandiózní
"Grand" v anglických názvech trestných činů znamená "závažný", nikoli "grandiózní" nebo cokoli podobného.
Tak Grand Hotel nezakazal ani bolsevik. Nevim co je na tom zvlastniho.
Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.